[EN] Banks, peanuts and donuts – are not always a good match in my opinion. In Sharjah, I’ve recently seen such an ad for a well known bank.
If in English, selling peanuts has a meaning of selling worthless things, in Romanian, selling donuts means selling overpriced things or worse – selling lies – oops.
Knowing this, let’s see the ad, in pictures …
Other banks offering you this?

Other banks offering you this?
The sweetest thing. No problem, we’re offering … donuts (ooopss) …

The sweetest thing
Nice, isn’t it? We are leaving into a cosmopolitan country and we need to take care of the way others are seeing us. One size doesn’t fit all. Be aware marketers!
[RO] Bănci, alune și gogoși – în opinia mea nu fac întotdeauna echipă bună. în Sharjah, Emiratele Arabe Unite, am văzut de curând un astfel de panou publicitar stradal al unei cunoscute bănci locale.
Dacă în engleză, expresia a vinde alune e folosită cu înțelesul de a vinde mărunțișuri, în română, a vinde gogoși echivalează cu a vinde … hai să fim direcți – a vinde minciuni - ups.
Având în minte acestea, să vedem reclama, în imagini…
Alte bănci vă oferă asta? (alune – a se citi mărunțișuri)

Other banks offering you this?
Nici o problemă, noi vă vindem … gogoși (ups) …

The sweetest thing
Frumos, nu-i așa? Locuiesc într-o țară cosmopolită și tocmai din acest motiv trebuie să avem grijă la aparențe. O mărime nu se potrivește tuturor. Celor din lumea marketing-ului, aveți grijă!